2014年5月3日星期六

“2014•北京•六四纪念研讨会”在北京召开(Chinese Government Must Stop Intimidating Citizens Seeking Truth About June 4, 1989)


在六四惨案发生25周年忌日即将到来之际,一些中国公民于2014年5月3日在北京举行了"2014•北京•六四纪念研讨会",回忆六四事件,探讨其影响和后果,呼吁调查六四真相,合理解决遗留问题。

参加讨论的有:崔卫平、郭于华、郝建、胡石根、黎学文、梁晓燕、刘荻、浦志强、秦晖、王东成、吴伟、徐友渔、野夫、张先玲、周枫。因事未能到场的书面发言者有:陈子明、贺卫方、慕容雪村、王小山。

与会者中有在六四惨案中失去子女的母亲,镇压之后被判刑的人士,失去大学教职的老师,他们在发言中情不自禁地回忆起当年的情况,表示虽然时光流逝,但伤疤并未愈合,六四不能淡忘,不可回避。

与会者认为,虽然对于六四事件的原因、性质、意义的评价人们或有不同,但现在可以肯定的是,六四不是"暴乱",对手无寸铁的群众开枪于天理国法所不容,基于"暴乱"所实施的一切处罚应予取消、纠正和赔偿。

一些发言者指出,六四镇压的暴行埋下了今日社会乱象的祸根,权力的滥用、对群众的欺压、对贪污腐败的纵容,对公平正义的罔顾等等,这些中国社会制度固有的弊端都因六四镇压而变本加厉,不可收拾,中国今日和未来要重振社会风气和德行,必须深挖六四根源。

一些会议参加者强调,我们不需要请求当局为六四平反,裁决与评判罪与非罪、是非对错的权利,并不掌握在当权者手中。我们所要求和正在做的,是调查事件真相,还原历史本来面目,在此基础上实现社会转型正义,弥合民族创伤。

一些未曾经历六四镇压的年轻人积极参加本次会议,他们表示,回顾和反思历史使他们受到震撼和启发,他们从了解历史之中加深了对于当下中国的理解,他们决心勇于承担社会责任和历史责任,防止类似六四这样的悲剧再次发生。


Chinese Government Must Stop Intimidating Citizens Seeking Truth About
June 4, 1989
(Chinese Human Rights Defenders – May 6, 2014) - CHRD is alarmed by reports that about a dozen intellectuals and family members of Tiananmen victims have been summoned to “tea” to face police questioning in Beijing after they organized or attended a seminar on May 3 commemorating June Fourth. It is unusual that, with still one month to go before the anniversary of the Tiananmen Massacre, Chinese authorities have taken these actions against citizens who gathered to mark the tragic event, though such measures have been taken closer to the “sensitive” date in past years.
“This is an act of intimidation, clearly intended to send a signal to anyone who might contemplate any public expression to remember the bloody crackdown from 25 years ago,” said a Chinese activist who wishes to remain anonymous.
One of those summoned for questioning, the human rights lawyer Pu Zhiqiang (浦志强), was taken away by police after they searched his home and carted away his computer, cellphone, books, and other personal belongings around 4 PM on May 5. The raid of his home followed his being summoned by police around 11 PM on May 4. Police questioned him until 2 AM the next morning, when officers took him home for a change of clothes and then brought him back to a police station around 4 AM to continue the interrogation. As of midnight on May 5, Pu had not yet returned home (see report in Chinese).
Several others have also been summoned by police for hours, including Cui Weiping (崔卫平), a professor at Beijing Film Academy; Xu Youyu (徐友渔), a scholar retired from the Chinese Academy of Social Sciences; Guo Yuhua (郭于华), a Qinghua University professor; Qing Hui (秦晖), another scholar; and Liu Di (刘荻) and Hu Shigen (胡石根), both dissident writers. Liu, Hu, and Hao Jian (郝建),another Beijing Film Academy professor, still remain unaccounted for, with Hao missing for more than 30 hours at the time of writing.
Approximately 20 human rights lawyers, academics, and family members of victims attended the seminar in Beijing, where they discussed unresolved issues about June Fourth and called for investigation of the truth surrounding the event.
“This incident is particularly chilling. This year’s significant quarter-century anniversary will no doubt see tighter restrictions than ever on rights to peaceful assembly, association, and expression,” said Renee Xia, CHRD international director. “The Chinese government’s attempt to silence any expression about Tiananmen is a continuation of its 25-year policy to shelter those responsible for the massacre from accountability.”
Contacts:
Renee Xia, International Director, +1 240 374 8937reneexia@chrdnet.com
Victor Clemens, Research Coordinator, +852 8192 7875victorclemens@chrdnet.com 

没有评论:

发表评论

页面